Non portava la giacca rossa perché rossi sono sangue e vino e il sangue e il vino li aveva sulle mani quando lo trovarono con quella donna, la povera donna morta, che lui amava e che aveva ucciso nel suo letto.
Camminava fra gli altri condannati con uno straccio di vestito grigio, in testa il berretto da cricket; il suo passo correva allegro e leggero, ma non ho mai visto un uomo guardare il giorno con tale intensità.
Non ho mai visto un uomo guardare con sguardo così intenso quella breve tenda d’azzurro, che i prigionieri chiamano cielo, e contare le nuvole in transito su vele d’argento.
Camminavo con altre anime in pena in un braccio differente e mi domandavo se fosse lì per qualcosa di grave o di poco conto quando dietro di me sento un bisbiglio: “Finirà sulla forca.”
|
|
| He did not wear his scarlet coat,
For blood and wine are red, And blood and wine were on his hands When they found him with the dead, The poor dead woman whom he loved, And murdered in her bed.
He walked amongst the Trial Men In a suit of shabby grey; A cricket cap was on his head, And his step seemed light and gay; But I never saw a man who looked So wistfully at the day . I never saw a man who looked With such a wistful eye Upon that little tent of blue Which prisoners call the sky, And at every drifting cloud that went With sails of silver by.
I walked, with other souls in pain, Within another ring, And was wondering if the man had done A great or little thing, When a voice behind me whispered low, “That fellow’s got to swing.”
Oscar Wilde, Ballata del carcere di Reading (1898) Fai clic per accedere a Pina-Spelta-La-ballata-del-carcere.7-15.pdf
|
|
